lenguaje es como claveles con zapatos rojos
estrictamente elevando monarquias dentro del corazon
enredando nuestras frentes
el diccionario que sujeta
cien alfileres llenos de tinta
sencillo como el verso
y con el corto relampago
yo escribo
con razon y quemadura
yo escribo
en una linea yo vivo
con la luz
con esta materia
sobrecogedora esperanza
multiplicando mi piel
como la lluvia recorre
comiendose los rayos
la hermosura de una nariz
intacta como es un poema
nutriendo calladamente el alma
y la sonrisa entre mis uñas

La hermosura de una nariz. Me enamoré por tal razón. “A rose should be named a nose and a nose named a rose, because of your nose” -quote from one of my unpublised poems. Your poem is so beautiful! So beautiful!
David, I thank you s truly.
Mari,
I started to feel left out as I don’t speak the language… but alas, Google Translate (though it likely butchered part) helped me out.
One of the lines translated to
“with reason and burn
I write”
That line and the sentiment of the poem was apropos to my line of thought today. Earlier I was thinking about how much passion feeds the arts. Whether it’s poetry, music, dance, painting, passion is such a driving force.
So, don’t know if Google translated this correctly but
Me encantó el poema traducido
Dangerous using Google Translate that way but it was meant in as a compliment … hopefully it came out right…
Peace,
Stephen
Absolutely Stephen. Thank goodness for that google, hehe.
This is a very wonderful thing indeed.
Thank you Seb.